当去年大宗商品价格暴跌时,全球经济学家预测许多非洲国家的GDP增长将急剧下降。几十年来,非洲大陆一直在担心依赖商品来推动经济增长。因此,当价格崩溃时,经济学理论上也会急转直下。虽然有些国家也是如此,但其他国家却成功度过了这场风暴。撒哈拉以南和东非地区之间的明显差异最能说明这种二分法。根据世界银行最近的一份报告,撒哈拉以南非洲的经济产出将远低于4.4%的历史平均水平。价格和生产力的下降凸显了全球增长第二快的新兴市场对供需波动的影响。在国内,它一直受到埃博拉疫情以及公共卫生和基础设施内其他陷阱的困扰。在国际上,该地区受到中国经济放缓,油价下跌以及全球流动性状况突然恶化的困扰。即使是该地区曾经拯救过的恩典,尼日利亚似乎已经失去了牵引力。由于努力支付政府工资,非洲最富裕的经济体现在依靠借来的现金生存。尼日利亚财政部长Ngozi Okonjo-Iweala博士在向国家立法机构发表讲话时明确提到“困难的现金危机”和“收入挑战”,将赤字补贴延长44亿美元。随着议会准备在本月末迎来一个新政府,他们对联邦资本支出的锁定将成为当选总统穆罕默杜·布哈里实现其雄心勃勃的议程的问题,该议程将可持续经济增长率超过预期的4.8%。与此同时,东非地区的蓬勃发展不仅是因为政治稳定性增强和公共政策宽松,而且还增加了国家间合作以促进外国直接投资。我特别谈到东非共同体(东非共同体),这是一个由布隆迪,肯尼亚,卢旺达,坦桑尼亚和乌干达组成的着名区域政府间组织。东非共同体最近提出了一项建议,即建立一个2000万美元的基金,以帮助促进私营部门今年11月的参与。目标:推进私营部门的创新,所有权和干预,最终扩大EAC资源基础。由于所有五个东非共同体伙伴国家在协调宏观经济和货币政策方面做出了同等贡献,这些东非国家正在朝着政治联邦的基本目标迈出有力的步伐。促进该地区不受限制的货物,服务和资本流动,加上建立单一的EAC货币,将通过可持续,强劲和包容性的增长,提高一般人口的繁荣和生活水平。您对世界银行关于撒哈拉以南地区和东非地区增长预测的“非洲脉搏”报告有何看法?你认为EAC很快会演变成一个经济贸易集团吗?

美国布朗大学经济学Essay代写:ECA经济贸易团体

When commodity prices tumbled last year, economists worldwide forecasted a steep decrease in GDP growth for many African countries. For decades, the continent has been worryingly dependent on commodities to power economic growth. So when prices collapsed, economics would also theoretically nosedive. While this was true of some nations, others managed to weather the storm. The dichotomy is most illustrated by the stark differences between the Sub-Saharan and East African regions. According to a recent World Bank report, economic output in Sub-Saharan Africa will be significantly below the historic average of 4.4%. The waning prices and productivity underlines how exposed the world’s second fastest growing emerging market is to supply and demand fluctuations. Domestically, it has been troubled by the Ebola epidemic and other pitfalls within public health and infrastructure. Internationally, the area was plagued by China’s slowdown, declining oil prices, and a sudden deterioration in global liquidity conditions. Even the region’s once saving grace, Nigeria, seems to have lost traction. Africa’s richest economy is now surviving on borrowed cash due to its struggles to pay government salaries. Dr. Ngozi Okonjo-Iweala, Nigeria’s Finance Minister, clearly mentioned a “difficult cash crunch” and “revenue challenges” during her address to the country’s legislature to extend the deficit allowance by $4.4 billion. And as the Parliament prepares to usher in a new government at this month’s end, their lock on federal capital expenditure will be problematic for President-elect Muhammadu Buhari to fulfill his ambitious agenda establishing sustainable economic growth above the predicted 4.8%. Meanwhile, the East African district is thriving not only because of increased political stability and accommodative public policy, but also increased inter-state cooperation to promote foreign direct investment. I speak particularly of the East African Community (EAC), a prominent regional intergovernmental organization comprised of Burundi, Kenya, Rwanda, Tanzania, and Uganda. The EAC recently outlined a proposal to establish a $20 million fund to help boost the participation of the private sector this November. The objective: advance private sector innovation, ownership, and intervention to ultimately expand the EAC resource base. With equal contributions from all five EAC Partner States to harmonize macroeconomic and monetary policy, these East African states are taking powerful steps towards their fundamental goal of a political federation. The facilitation of unrestricted movement of goods, services, and capital around the region, coupled with the establishment of a single EAC currency, will increase the prosperity and standard of living for the general population through sustainable, robust, and inclusive growth. What are your thoughts on the World Bank’s “African Pulse” report regarding the growth projections for Sub-Saharan and East African regions? Do you think the EAC will evolve into an economic trade bloc soon?

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注