一本诗书不仅畅销书排行榜,而且一周又一周地呆在那里,这是很不常见的。仅凭这一点,Rupi Kaur的《牛奶和蜂蜜》就成为一本非凡的书,但其中的词语不仅仅应包含一些关于书本销量的统计性数字(截至2017年1月为100万册)和《纽约时报》畅销书榜上的数周(41个,而且还在不断增加) )。考尔的诗歌激怒了女权主义,家庭虐待和暴力等话题。如果您听到“诗歌”一词,并想起古旧的押韵方案和崇高而华丽的语言,请考虑使用更现代的方法。无拘无束,坦率诚实,立竿见影—阅读Kaur的作品,让人有一种印象,就是她将自己的灵魂直接倾倒在屏幕或页面上,没有过滤器,无非是她敏锐的美感和节奏感将这些单词引导成诗歌形状和形状。牛奶和蜂蜜已经迅速从相对模糊的地方变成了每个书店,每个清单和每个人的新闻源中入口处的安全位置。即使是那些通常进入现代诗歌世界的人也感到有些惊讶

美国文学Essay代写赏析:牛奶和蜂蜜

It’s not uncommon for a poem book not only to be a bestseller list, but to stay there week after week. This alone makes Rupi Kaur’s “Milk and Honey” an extraordinary book, but the words should include more than just some statistical figures on book sales (1 million copies as of January 2017) and Weeks on the New York Times bestseller list (41, and growing)). Caul’s poems have provoked topics such as feminism, domestic abuse and violence. If you hear the word “poetry” and think of old rhyming schemes and sublime and gorgeous language, consider using a more modern approach. Unrestrained, frank and honest, immediate—reading Kaur’s work has the impression that she dumped her soul directly on the screen or page without filters, it was her keen beauty and rhythm that guided these words Poetry shapes and shapes. Milk and honey have quickly moved from a relatively obscure location to a secure location at the entrance in every bookstore, every list, and everybody’s news source. Even those who are usually into the world of modern poetry are a bit surprised

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注